Комментарии переводчикаВ оригинале Фроман говорит: «Guess, she split already.»
Т.е., подразумевая «Видать, уже откололась/ушла», он говорит и «Видать, уже переварилась/расщепилась».
Игра слов есть, значит, игру слов надо отображать. На сей момент отобразили именно так.